Plumm: já si nebyl jistej, jestli to je jak dlouho ti to trvalo nebo jak dlouho na to máte. A úkol je to mít takle skorofinální? Co když to nestihneš tak úplně jak bys chtěl? :D Jinak myslim že arabové to budou mít stejně jako my. To čtení je jenom příměr, tahle
kompozice je v nás zakořeněná už víc skrze předchozí díla, v součastnosti přes televizi třeba atp. V arabských filmech se nevstupuje do formátu z prava do leva stejně jako se to neděje v euroamerických :D
Jinak ještě co se té
kompozice týče, mě nepřijde blbá ani ta obrácená. Skoro bych řekl, že je lepší, protože neni pro mě tak fádní. V té současné naprosto zaniká třeba ten sekáček, je to takové statické, čteš to od zadku :D Na druhou stranu v té převrácené verzi (taky proto, že tam není zamalovanej ten
roh červenej jak na tom koukam na videu :D), začneš od toho barevně nejzajímavějšího místa, což je tratoryště krve a v něm týpek a od toho dramaticky stoupáš po diagonále k rozzuřenému obličeji zvířete a dál, k méně zajímavému pozadí. Neřikam že jedno z toho je objektivně horší nebo lepší, ale ta druhá varianta se mi asi líbí víc. Líp odvyprávěnej příběh pro mě. Mrtvej týpek se sekáčkem > co se mu stalo > potrhal ho jednorožec > co má šest nohou... než šestinohej jednorožec potrhal týpka a tady mu leží ještě sekáček.